Keine exakte Übersetzung gefunden für حلول ناجعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حلول ناجعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une solution efficace est l'escompte de factures.
    وأحد الحلول الناجعة هو خصم الفواتير.
  • Ce n'est qu'à travers ces partenariats que nous trouverons des solutions efficaces.
    فمن دون هذه الشراكة لن يتسنى لنا إيجاد حلول ناجعة.
  • Une solution consiste à accroître la coopération régionale entre les pays dont la situation est comparable.
    (46) ومن الحلول الناجعة في هذا الصدد زيادة التعاون الإقليمي بين البلدان ذات الظروف المتشابهة.
  • Bien que des solutions viables aient été trouvées, preuve d'une bonne gestion, la question du double rôle et des responsabilités du Directeur mondial devrait être traitée.
    ومع أن عملية إيجاد الحلول الناجعة قد اتسمت بالإدارة السليمة، تنبغي معالجة الدور المزدوج للمدير العالمي والمسؤوليات المترتبة عليه.
  • Or il est indispensable de connaître les problèmes qui se posent avant d'y apporter des solutions efficaces. Sans solutions efficaces, en outre, nous ne pourrons pas juger des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs, ou bien constater l'absence de progrès.
    فهذا الوعي شرط أساسي لا غنى عنه للتوصل إلى حلول ناجعة، التي لن يكون بوسعنا من دونها تقدير التقدم المحرز، أو عدمه، باتجاه تحقيق هذه الأهداف.
  • L'ampleur et la gravité croissantes des difficultés épineuses et des dangers auxquels nous devons faire face en matière de sécurité sur les plans régional et international font que nous tenons plus que jamais à utiliser cette instance pour apporter des solutions aux problèmes qui se posent à nous.
    إن ازدياد حجم وحدة المخاطر والتحديات الأمنية على المستويين الإقليمي والدولي تجعلنا متمسكين الآن أكثر من أي وقت مضى بهذا الأسلوب لإيجاد حلول ناجعة لمختلف المسائل.
  • Cette réunion est très importante car elle offre l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis, de définir les défis et d'œuvrer pour trouver des solutions appropriées. Mon pays voudrait réaffirmer son engagement à obtenir des résultats positifs à cette réunion.
    ومن هنا تأتي أهمية هذا الاجتماع، الذي يمثل فرصة سانحة من أجل الوقوف على ما تحقق والبناء عليه، وتحديد التحديات والعمل على إيجاد الحلول الناجعة لها.
  • Quiconque lit ce rapport fait un constat incontestable : le Secrétaire général a pris la juste mesure des attentes des peuples envers l'Organisation et de la grande responsabilité qu'elle assume dans la coopération multilatérale pour trouver des solutions idoines aux multiples défis globaux auxquels l'humanité est confrontée.
    إن كل من يقرأ التقرير سيقر بأن الأمين العام يدرك جيدا توقعات الناس من الأمم المتحدة ومسؤوليتها الكبرى في التعاون المتعدد الأطراف، لإيجاد حلول ناجعة للتحديات العالمية العديدة التي تواجهها البشرية.
  • Nous espérons que le Sommet de Nairobi sera un grand forum qui permettra aux participants de débattre de l'état des problèmes que posent les mines terrestres dans le monde depuis que la Convention historique a été signée à Ottawa, en 1977, et apportera des solutions viables à ce problème.
    ومن المتوقع أن يشكل مؤتمر قمة نيروبي منتدى رئيسيا يمكِّن المشاركين من مناقشة التطورات المتعلقة بمشكلة الألغام البرية العالمية منذ التوقيع على الاتفاقية التاريخية في أوتاوا في 1977، ويمكِّنهم أيضا من طرح حلول ناجعة للمشكلة.
  • ii) Données non regroupées : afin de régler efficacement les problèmes intersectoriels auxquels se heurtent les femmes autochtones, les organismes et les programmes des Nations Unies doivent apporter une solution satisfaisante au manque de données pertinentes non regroupées;
    '2` توفير بيانات مصنفة: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات مصنفة وثيقة الصلة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛